Friday, October 22, 2010

Obed Report: Grandson Number One is Here!

Not all newborn babies are cute. I'm so glad that we were lucky enough to get a cute one. Obed arrived yesterday morning at 12:49 a.m., missing by 50 minutes our hope that he would be born on 10-20-2010. He is a biggie -- 9 pounds, 6 ounces and 21 inches long. He was about three weeks overdue, which I think accounts for his size and alertness. He looks like he is well aware of what is going on and is taking it all in.


Monday, October 11, 2010

Obed Report: Still Waiting

So, The Wife and I are in New York this week, awaiting the arrival of Grandson Number One, Obed Henry Otto. He was due October 1, but he is following the example of several relatives (not me) who tend to be late. Yesterday, we spent most of the day at the Brooklyn Botanic Garden (yes, I, too, thought it was Botanical Gardens, because that would make sense, but it's not.) The weather was perfect yesterday and today.
Today, we went to Manhattan and walked around the Union Square area. The specific errand was to go to the Farmer's Market, but an added benefit to going anywhere in New York City is to watch the people. This is a libertarian's paradise. Anything goes, from a man, clothed only in a hat, shoes, socks and a placard (in front; nothing but the cool Manhattan breeze in the back) reminding people to remember Eric Williamson to a poor ex-(we hope)prostitute, just trying to get some donations in order to stay ex-. You don't know who Eric Williamson is? I didn't either, until I googled him and found these stories,here, here, and here.

The picture of the ex-prostitute flatters her. Forgive Crockhead for being cynical, but despite the man talking to her, business could not have been booming before she decided to rehabilitate herself. She probably needs better advertising. Maybe some flyers promoting a going-out-of-business sale would attract some better heeled customers.

Friday, October 01, 2010

JACK Report: Sold Out in Germany

Here, courtesy of Google translate, is a German newspaper account of a festival in Germany where JACK will be playing in two weeks. As best as I can make out, there are no more tickets available, not even for standing. Woo Hoo!

"Four wins at the Music Days 2010
Von Schwarzwälder-Bote, aktualisiert am 01.10.2010 um 22:31 From black-Bote, updated on 01.10.2010 22:31

Von Steffen Maier Steffen Maier

Donaueschingen. Donaueschingen. Viele sagen ihm jetzt "Mensch, Georg, das ist ja super", aber dem Georg, dem ist derzeit alles andere als super zumute. Many say it now "Hey, George, that's great," but the George, which is currently anything but super mood. Georg Riedmann sitzt an seinem Schreibtisch im Kulturamt, vor sich den Computer, schaut auf die vielen E-Mails, die meisten davon drehen sich um ein Thema: Die Absender wollen, möchten, brauchen unbedingt noch Karten für die Donaueschinger Musiktage, die Stadt in zwei Wochen zusammen mit der Gesellschaft der Musikfreunde und dem Südwestrundfunk wieder auf die Beine stellt. Georg Riedmann sits at his desk in the Department of Culture, in front of the computer looks at the many e-mails that turn most of it is an issue: The sender will want, really need any tickets for the Donaueschingen Music Festival, the city in two weeks along with the Friends of Music Society and the South-West Radio is back on its feet. Aber es gibt keine Karten mehr. But there are no more tickets. Und das ist ja eigentliche eine gute Nachricht. And that's real good news.

Streng besehen sind schon mehr Karten weg, als Plätze in den Spielstätten vorhanden sind – im Flugzeug würde man sagen: die Musiktage sind überbucht. Strictly inspect even more cards away, as space is available in the venues - would tell you on the plane: the music days are overbooked. Nur dass in Donaueschingen kein Ersatzflieger bereit steht. Except that no replacement ready in Donaueschingen fliers. Wer zuerst kommt, darf auf Stühlen sitzen, viele müssen aber auch auf Hallenböden Platz nehmen oder während der Konzerte stehen. First come, must sit on chairs, many must also take place on indoor surfaces or stand during concerts.

Und genau das bereitet Georg Riedmann, dem Kulturamtsleiter einige Sorgen. And that's what prepares Georg Riedmann, the culture department head a few worries. Was, wenn etwas passiert? What if something happens? Aber Neue-Musik-Fans sind ja zum Glück kultivierte Menschen mit Anstand und Niveau, die Musiktage sind ja auch kein Massen-Rock-Konzert unter freiem Himmel, da wird schon alles gut gehen. But new music fans are fortunately cultured people with dignity and class, the music days are not much of a mass rock concert under the stars, as even all will be well.

Musiktage: Worüber viele Donaueschinger den Kopf schütteln, weil sie mit den Klängen der Musiker so rein gar nichts anfangen können, ist bei Liebhabern aus aller Welt beliebt und angesagt. Music Festival: Shake What many Donaueschingen head because, with the sounds of music as pure can start anything, is in its devotees from all over the world, popular and fashionable. Der Termin des seit 1921 in Donaueschingen stattfindenden und weltweit bedeutendsten Festivals für Neue Musik ist ein Muss in der Kenner-Szene. The date of 1921 in Donaueschingen taking place and the world's most important festivals for contemporary music is a must for the connoisseur scene.

Im Zentrum der diesjährigen Auflage steht das Streichquartett. In the center of this year's edition is the string quartet. Herzstück des Programms ist die Quardittiade am Samstag: Mit dem "Arditti Quartet" aus London, dem "Quatuor Diotima" aus Paris und dem "JACK Quartet" aus New York treffen Streichquartette dreier Generationen und Interpretationskulturen aufeinander. The heart of the program is to Quardittiade on Saturday: "Arditti Quartet" By from London, the "Quatuor Diotima" from Paris and the JACK Quartet from New York to meet one another string of three generations and cultures interpretation. Die Musiker haben einen Marathon vor sich: Jedes Quartett spielt sein Konzert an diesem Tag drei Mal, wechselnd im Strawinsky-Saal der Donauhallen, in der Christuskirche und in der Erich-Kästner-Halle. The musicians have a marathon itself: each quartet will perform his concert on that day three times, alternating in the Stravinsky Hall of the Danube halls, in the Christ Church and the Erich-Kästner-Hall.

Diese "Quardittiade" ist nach der "Ensembliade" 2008 und dem Schwerpunkt Sinfonieorchester 2009 der dritte und abschließende Teil des von der Ernst von Siemens-Stiftung geförderten Trilogie-Projekts zu instrumentalen Gattungen. This "Quardittiade" after the "Ensembliade" 2008 and 2009, the focus Sinfonieorchester third and final part of the instrumental from the Ernst von Siemens Foundation funded project trilogy genera. Diese Siemens-Förderung – satte 110 000 Euro in den vergangenen beiden und in diesem Jahr –ist damit erst einmal beendet. This Siemens Promotion - whopping 110 000 euros in the past two and this year is terminated for the first time. Finanziell gesichert sind die Musiktage dennoch: Weiterhin wird die Kulturstiftung des Bundes das Festival mit alljährlich 210 000 Euro unterstützen, für die Siemens-Stiftung springt ab dem nächsten Jahr das Land Baden-Württemberg ein, zusätzliche Gelder kommen vom SWR und der Stadt Donaueschingen. backed financially the music days are yet, is further support the Federal Cultural Foundation, the festival each year of 210 000 €, for the Siemens Foundation jumps in from next year, the state of Baden-Württemberg, additional funds come from the SWR and the city of Donaueschingen.

Neben den Konzerten sind in diesem Jahr auch wieder Klangkunst-Objekte Teil der Musiktage – wenn auch nur zwei, im Spiegelsaal des Museums Biedermann und bei Häring in der Josefstraße. In addition to the concerts this year again sound art objects of the music days - even if only two, in the Mirror Hall of the museum and Biedermann, Josef Haring Street. Insbesondere die Installation "Salon Q – Übungen mit Bögen, Haaren, Wangen, Wirbeln, Schnecken" von Georg Nussbaumer (Häring) soll das Schwerpunktthema Streichquartett klangkünstlerisch aufarbeiten. In particular, the installation "Salon Q - Exercises with bows, hair, cheeks, vertebrae, worm" by Georg Nussbaumer (Haring) avoid becoming the main topic string quartet sounded artistically.

Ebenso wieder Teil des Festivals sind die Donaueschinger. Similarly, again part of the festival are the Donaueschingen. War es vor zwei Jahren ein Müllwagen, hinter dem die Stadtkapelle durch die Karlstraße zog, so geben am Musiktage-Sonntag Schüler der Erich-Kästner-Schule unter der Anleitung von Christoph Hutter und Bernhard Rißmann um 15 Uhr ein Konzert in der Kästner-Halle mit selbstgebastelten Instrumenten. Was it two years ago, a garbage truck, behind which drew the chapel by the Charles street, so be on music day Sunday school of the Erich-Kästner-school under the guidance of Christoph Hutter and Bernhard Rißmann by 15 clock a concert at the Kästner-hall self-made instruments. Darauf folgt dann noch das Abschlusskonzert um 17 Uhr im Mozart-Saal der Donauhallen "Orchester, Streichquartett, Zwölftonpianos". This is followed then the final concert by 17 clock in the Mozart Hall of the Danube halls "orchestra, string quartet, Zwölftonpianos. Und dann werden die Musiktage 2010 schon wieder Geschichte sein. And then the Music Days 2010 will again be history. Und wenn alles gut gelaufen ist, dann ist auch Georg Riedmann wieder super zumute. And if everything went well, then Georg Riedmann is again felt great.